The Edda Songs
/ The Song of Roland
/ The Book of Psalms
/ Dede Korkut (Turkish Epos)
/ François Villon "Poetry"
/ The Book of Job
/ Celtic Myths
/ Lord Byron "Hebrew Melodies"
EDDAS DZIESMAS
2015.g. Jāņa Rozes apgāds izdeva senislandiešu mitoloģisko un poētisko tekstu apkopojumu EDDAS DZIESMAS latviešu valodā. No senislandiešu valodas atdzejoja Uldis Bērziņš. Ilustrācijas un māksliniecisko dizainu veidoja mākslinieki Roberts Diners un Lilija Dinere
Lilija Dinere un Roberts Diners par EDDAS DZIESMU ilustrācijām:
"Latviešu valodā pārceltās EDDAS DZIESMAS ieguva vibrāciju, skaņu, ritmu, krāsu un formu – pārklājās, savijās, saauga un atdzīvojās. Tēli ieguva apveidu, dvašu un atvēra acis. Mūžīgi atdzimstošu lēmēju un varoņu pasaule sāka dzīvot te – šīs grāmatas lapaspušu virtenī.
Kāds no vāniem čukstēja:
"Roberts paņēma koka saknes fragmentu – varbūt Igdrasils atsauksies?
Vai metālā lietās Roberta skulptūrās sadzirdēs seno kauju ieroču dunu?
Vai Lilijas apgleznotās roku lējuma papīra lapās būs nojaušamas varoņu ēnas?"
Vāni uzmanīgi vēroja, kā tapa grāmatas ilustrācijas: Roberts veidoja skulptūras no koka, māla, smiltīm, keramiskās masas, akmens, stikla, dzelzs, sudraba, bronzas, kausēja ugunī, patinēja un slīpēja. Lilija ar smalkām otiņām gleznoja uz krāsainiem grubuļainiem papīriem, fotografēja jūru un Roberta skulptūras. Vēlāk šos dažādās tehnikās veidotos EDDAS pasaules tēlus digitāli saaudzēja..
Un Mīmis piemiedza aci."
Vāks, tituli, ilustrācijas un vinjetes - dievu un varoņu atspulgi:
"Igdrasila saknes gars" (11. lpp.)
"Odins" (27. lpp.)
"Vāni" (52.,53. lpp.)
"Igdrasils" (87. lpp.)
"Tors" (105. lpp.)
"Odins virs uguns" (123. lpp.)
"Kaujas pulki" (130.,131. lpp.)
"Varones" (149. lpp.)
"Lēmēju mijkrēslis" (161. lpp.)
"Pie jūras" (171. lpp.)